We run various sites in defense of human rights and need support in paying for servers. Thank you.


Cubaverdad on Twitter

Quizás ninguno de los escritores cubanos exiliados ha reflexionado tanto sobre la literatura cubanoamericana como tú. Pocos han sentido el bilingüismo como un drama. No como un placer —Eliseo Diego o Gastón Baquero, también excelentes traductores— o un modo de cualificar su trabajo, sin excluir el placer estético (como disfrutamos en la antología de poetas norteamericanos realizada por Eugenio Florit en Nueva York o en la de poetas románticos ingleses publicada en La Habana por Heberto Padilla); además de las cátedras de traducción, que hoy abundan en las universidades.

leer más


Go to article


Go to Source Site

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *