Calendar

May 2018
MTWTFSS
« Apr  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 

We run various sites in defense of human rights and need support in paying for servers. Thank you.


Cubaverdad on Twitter

MIAMI, Estados Unidos.- Cuarenta años después de su estreno, “¿Qué pasa, U.S.A.?”, la primera serie en “spanglish” que emitió la televisión de EE.UU., regresa en formato teatral, ambientada en la época actual y con los actores del elenco original convertidos en abuelos.

El productor Nelson Albareda tenía 8 años cuando vio junto a su abuela los 39 episodios de la serie sobre los Peña, una familia cubana emigrada a Estados Unidos, algo que lo dejó marcado para siempre, tanto que decidió actualizarla y teatrizarla.

El resultado es “Qué pasa U.S.A.? Today”, la obra que se estrena este jueves en el Adrienne Arsht Center de Miami.

“Para cualquier emigrante de entre 35 y 65 años de edad, incluso para algunos recién llegados, ‘¿Qué pasa, U.S.A.?’ significa mucho, pues la serie capturó lo que es la emigración y ser criado entre dos culturas”, explica en una entrevista con Efe Albareda, director de la empresa Loud and Live, que se ha encargado del montaje.

Según el productor, aquella serie que comenzó en 1977 como una sencilla apuesta de la televisión pública de Miami, la WPBT, se convirtió “en un fenómeno social y de culto”.

“Entre risas y llantos”, Albareda, un cubano-estadounidense que por nostalgia y afición ha producidos espectáculos con Cachao, Willy Chirino y Celia Cruz como figuras centrales, se “bebió” las cuatro temporadas, al igual que hicieron cientos de miles de telespectadores de Estados Unidos.

“Muchas cosas han cambiado y otras no, pero sí estoy seguro de que no pocos estadounidenses aprendieron español con ‘¿Qué pasa, U.S.A.?'”.

“No intentamos recrear la serie, sino actualizarla. Miami ahora no es solo cubana. Aquí convivimos con muchos afroamericanos, venezolanos, colombianos y una generación nueva de cubanos, de manera que están todos en este show”, adelanta.

Para él, se trata de una teleserie que, además de adelantarse en el tiempo, “nos muestra cómo nos vemos nosotros mismos, cómo nos reímos de nuestra cultura de una manera sana”.

El libreto de la versión teatral está escrito por Patrick H. Pino, un cubano que antes de vivir en España vivió en Miami, mientras que la dirección escénica le corresponde a Gonzalo Rodríguez.

Según Albareda, “fue difícil convencer a los actores originales, pues dicen que las segundas partes nunca fueron buenas”.

El elenco trae de vuelta al entonces cuarteto joven de la serie, compuesto por Ana Margo (Carmencita), Connie Ramírez (Violeta) Bárbara Ann Martin (Sharon) y Steven Bauer (Joe), en sus mismos roles aunque ahora convertidos en abuelos.

Se suman ahora las actrices Martha Picanes (Encarnación), Vivian Ruiz (Asunción) y Tania Guzmán (Barbarita), junto a la cantante, actriz y bailarina Grethel Ortiz (Amber) y los actores Rodolfo Jaspe (Joey), Ariel Teixidó (Yanko), Nick Simmons (Andrew) y Eduardo Wasveiler (Raymundo).

Luego de varios años fuera de los escenarios, Ana Margo no dejó de sorprenderse cuando la convocaron para retomar su Carmencita.

“Les dije que sí y lo voy a hacer por varias razones: la nostalgia es la más importante, pero también creo que el público se lo merece”, dijo la actriz a Efe.

“Fue una época muy bella de mi vida, una experiencia fabulosa”, reconoce esta mujer a la que le gusta “recordar el pasado, pero no regresar al pasado”. “Y eso me pasa también con los novios”, apuntó.

Margo destaca que ahora hay “una cuarta generación que está viendo el programa”. “Voy a los colegios y esos nietos de los de mi generación entienden las vicisitudes que pasamos los emigrantes cuando llegamos”, relata.

La actriz, que llegó de Cuba siendo niña y cuyos padres fundaron en Miami la Sociedad Pro Arte Grateli, dedicada mayormente el arte lírico, dice sentirse “como en una cápsula del tiempo”.

“He vuelto a ensayar con ellos (Connie, Seteven, Bárbara) y compruebo que la química sigue exactamente igual. Es como si el tiempo se paralizara”.

“Los hilos de plata nos unen pero a veces no los vemos. Esta obra la podrían poner en Broadway y tendría éxito, pues refleja Estados Unidos en estos momentos. Es bilingüe, todo se mantiene igual excepto que el tiempo ha pasado”, asevera.

(EFE)


Go to article


Go to Source Site

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *